En el actual mundo globalizado el intérprete de conferencias actúa de vector de la comunicación intercultural y posibilita con su trabajo el correcto funcionamiento de los intercambios diplomáticos, comerciales, culturales o científicos a escala internacional.
La interpretación de conferencias se diferencia de la interpretación de enlace o bilateral, tanto en los aspectos que configuran la situación comunicativa, como en cuanto a las técnicas y estrategias de procesamiento de la información que el profesional utiliza. Las modalidades en que se divide la interpretación de conferencias son la interpretación consecutiva y la interpretación simultánea. Ambas son utilizadas en los congresos internacionales en todo tipo de formato: conferencias, debates, presentaciones, grupos de trabajo, visitas, talleres y mesas redondas.
El mercado institucional de la interpretación de conferencias abarca tanto instituciones nacionales como internacionales. En el primer caso contratan intérpretes de conferencias los distintos Ministerios (en particular el MAEC), Ayuntamientos, Parlamentos Autonómicos, el Congreso de los Diputados, entre otras instituciones. En el segundo destacaremos solo las organizaciones internacionales más conocidas de entre las muchas que contratan intérpretes de conferencias: ONU, OTAN, Parlamento Europeo y Comisión Europea. El español, junto con el inglés, es una de las lenguas de trabajo más importantes en el mundo de la interpretación.
La responsabilidad que soportan los intérpretes de conferencias profesionales exige una formación de postgrado especializada, adaptada a las necesidades específicas de su trabajo cotidiano. La evolución de la actualidad internacional y el desarrollo tecnológico determinan de manera especial las circunstancias del trabajo del intérprete, que ha de ser capaz de adaptarse a nuevas situaciones y exigencias de manera permanente.
El Máster Universitario en Interpretación de Conferencias propone una sólida formación en este ámbito tan especializado a través de un permanente contacto con la profesión de la interpretación de conferencias.
Este título ha sido verificado positivamente por la ANECA (Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación). Para acceder al informe de evaluación, pulse con el cursor.